What ifは海外ドラマや洋画でよく出てくる表現です。
what ifにどんな意味があり、どんな使い方をするのか紹介します。

スポンサーリンク

What if ~の意味

What if ~で

もし~だったらどうする?

という意味になります。簡単ですね。

スポンサーリンク

What ifとifとの違い

ifだけでももし~だったらという意味になります。
しかし頭にWhatが付くことで疑問文になる、という違いがあります。

したがってWhat ifになることでもし~だったらあなたはどうする?という意味になります。

What if S 過去形

よくあるのがこの形。
What ifの後に主語、過去形と続くパターンです。

これは仮定法過去といって、現実にはありえないことを想像するときに使います。

例えば

  • What if I were a pig.
  • もし私が豚だったらどうしただろう。

  • What if I were a pirot.
  • もし私がパイロットだったらどうしただろう。

こんな感じで使います。
ちなみにここでI wasじゃなくてI wereになるのは仮定法過去特有の変化です。

スポンサーリンク

What if ~の意味と使い方をドラマの例文で紹介

Friends第1シーズン第1話でwhat ifが使われてるシーンを紹介します。

妻のキャロルがレズだったために離婚して落ち込んでるロスが独り言を言ってて、ジョーイが独特の例えを使って慰めてる、というよりかはヤリチンの世界に誘ってるシーンです。

ロスロス

You know what the scariest part is?
ねぇ、一番怖いことが何かわかる?

ロスロス

What if there’s only one woman for everybody, y’know?
もしみんなに対して1人しか女がいなかったらどうするのさ。

ロスロス

I mean what if you get one woman- and that’s it?
つまり1人の女をゲットして、それっきり。

ロスロス

Unfortunately in my case, there was only one woman- for her…
残念なことに、僕の場合、1人の女しかいなかったんだ・・・。

ジョーイジョーイ

What are you talking about? ‘One woman’?
おまえ何言ってんだよ! 「1人の女」だって?

ジョーイジョーイ

That’s like saying there’s only one flavor of ice cream for you.
それはまるで君にとってアイスクリームの味が1つしかないのと同じようなことさ。

ジョーイジョーイ

Lemme tell you something, Ross. There’s lots of flavors out there. There’s Rocky Road, and Cookie Dough, and Bing! Cherry Vanilla. You could get ‘em with Jimmies, or nuts, or whipped cream! This is the best thing that ever happened to you!
これだけは言わせてくれ、ロス。外に行けばたくさんの味があるんだ。 ロッキーロード、クッキードウ、そしてほら! チェリーバニラ! さらにこれにチョコスプレーやナッツ、ホイップクリームをつけて食べれる! これはおまえの人生で起きたことの中で最高の出来事なんだよ!

ジョーイジョーイ

You got married, you were, like, what, eight? Welcome back to the world! Grab a spoon!
おまえは結婚した、そのとき何歳だっけ? 8歳? よくこの世界に戻ってきた!さぁスプーンを掴め!

ロスロス

I honestly don’t know if I’m hungry or horny.
僕は食欲があるのか性欲があるのか本気で分からなくなった。

チャンドラーチャンドラー

Stay out of my freezer!
俺の冷蔵庫に近づくなよ!

スポンサーリンク